Too much work, too little money and not enough opportunity for growth are stressing us out on the job, according to a new survey from the American Psychological Association.
美国心理学会(American Psychological Association)新近的一项调查显示,工作太繁重,薪水太微薄,向上发展的机会又不多,这一切都让我们在工作中备感压力。
One-third of employees experience chronic stress related to work, the survey found. Women report higher levels of work stress than men, as well as a gnawing sense that they are underappreciated and underpaid.
图:男性与女性工作压力比较该调查发现,有三分之一的就业者长期经受着工作相关压力的困扰。女性自述的工作压力程度要高于男性,而且与男性相比,认为自己没有获得充分赏识、薪酬过低而痛苦煎熬的女性所占比例也更高。
Fifty-four percent of the 1,501 employed adults surveyed say they feel they are paid too little for their contributions, and 61% said their jobs don't offer adequate opportunities to advance. Only half of the adults polled said they feel valued at work.
参与调查的1,501名成年就业者中有54%的人认为自己酬不抵劳,61%的人称工作没有为自己提供足够多的晋升机会。只有一半的受调查者称自己觉得在工作中受到了重视。
Women feel especially stuck and tense, the association survey indicates. Thirty-two percent of women said their employers don't provide sufficient opportunities for internal advancement, compared with 30% of men. Women are more likely to feel tense during a typical workday, reporting more often that their employer doesn't appreciate what they do.
【他和她,谁的工作压力更大?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15