'There was too much work to be done, and playing the Mommy card was bad form,' Ms. Keaney says.
基尼说:“手头有太多工作要做,但若以自己是两个孩子的妈妈为借口缓一缓又不合适。”
Whether stuck in traffic on her way to a 6 p.m. pickup at day care, or torn between her children and urgent work emails, 'I just wanted to crawl out of my skin,' she says. 'I was overwhelmed.'
基尼有时在下午六点前必须赶到日托所去接孩子却被堵在了路上,有时必须在照顾孩子与处理紧急工作邮件中做出选择,她说:“那时我都要抓狂了,我已不堪重负。”
Ms. Keaney had feelings of panic, headaches and a racing heart. It was a wake-up call, she says, when her 2-year-old son Stanley grabbed her BlackBerry from her while she was cooking dinner and hurled it angrily across the kitchen.
基尼还曾出现过恐慌、头痛和心跳加速的感觉。她说,有次她边做饭边在黑莓手机上通话,两岁的儿子斯坦利(Stanley)从她手里抢走了手机,生气地将它扔到了厨房的另一头,这件事让她幡然醒悟。
The Keaneys moved from San Jose to Media, Pa., where Ms. Keaney now works as a consumer-experience specialist for a homeopathic products company. She is home with her children after school, she has shed 20 pounds, and her kids are much happier, Ms. Keaney says. Her stress is near zero, she says. High-paying jobs seem to require 'selling your soul,' she says. 'We decided the rat race wasn't really worth it.'
【他和她,谁的工作压力更大?】相关文章:
★ 奇迹就在你周围
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15