One of my former bosses at Goldman Sachsused to tell me that trading was not the smartest way to build a career in finance. The real way to make money was to let other people do the trading and investing, and just be the middleman. Taking a little turn or commission from both buyers and sellers, many times a day, was the surest way of becoming rich. I did not listen – trading was my only love. Money did not interest me as much as the daily fight to be smarter than the market.
当年我在高盛(Goldman Sachs)时,一位上司常常告诉我,要想在金融领域干一番事业,从事交易工作不是最明智的方式。真正赚钱的是让其他人交易和投资,自己做个中间人就行了。一天多次地向买卖双方收取一些回报或佣金是最有把握的致富方式。我没有听他的——交易是我唯一的爱好。对我而言,每日在市场搏杀并战胜它远比赚钱有趣。
Over time, my boss became very wealthy indeed, by taking more and more turns, which grew larger and larger in size. He was not atypical of what has taken place in the City of London over the past 20 years. Banks have been robbed by their own employees year after year through bonuses. Private equity firms have stripped companies down to the bone with no respect for history or social repercussions. New, complex derivative instruments have been invented, designed to be understood by only a select few traders, and to be lapped up by the naive. The asymmetric pay-off is an affront to morals and ethics.
【“魔鬼交易员”不过是赌徒】相关文章:
★ 人与同行的狮子
★ 当教堂变身豪宅
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15