The year 2011 was once dubbed the hardest year for job-hunting, with a record number of 6.3 million graduates leaving campuses across China. So what do you call 2013, with its nearly 7 million graduates entering the job market? It looks tough.
2011年曾被称为“史上最难就业年”,当年全国毕业生人数达到了创纪录的630万人。那么我们又该如何称呼2013年呢?今年有近700万毕业生涌入就业市场。形势很严峻。
April is considered the final phase of job-hunting for the majority of college seniors. But according to a recent report by Guangdong’s provincial education bureau, only 30 percent of graduates have signed an employment contract, reported Nanfang Daily.
对于大多数大四学生来说,四月是求职的冲刺阶段了。但据《南方日报》报道,广东省教育厅的最新报告显示,目前只有百分之三十的毕业生签订了就业合同。
Luo Weiqi, head of the Guangdong education bureau, said the situation this year is even more severe than in 2008, when the global financial crisis started. Luo attributes the difficulties of finding jobs to two factors.
广东省教育厅厅长罗伟其表示,今年的就业形势甚至比2008年全球金融危机开始时更为严峻。罗厅长将“就业难”这一现象归结于两点。
“Due to the global recession, demand for graduates remains weak as industries that rely on exports have been hit by reduced foreign consumption. Campus talks have decreased by 10 percent this year,” said Luo. “The other reason is the oversupply of graduates, nearly 7 million nationwide.”
【校园集结号: 史上最难就业年恐已来临】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15