Rice is another staple that Chinese consume in large quantities. Last month, the government reported that nearly half the samples of rice in Guangzhou bore cadmium above permissible levels news that struck a nerve across China. Consumers may be better off buying foreign rice, despite the cost. Imported Thai rice in Shanghai, at $3 per kilogram, is almost 50% more expensive than the price in Hong Kong.
大米也是另一种大量消费的食品。最近广州近一半的大米被发现有毒,这也触动了中国人的神经。消费者最好还是买进口大米,虽然在上海卖的进口泰国大米要18元左右一斤,比它们在香港的售价要高出近50%。
Buy a water purifier. They range from simple attach-to-the-faucet models to more-elaborate filtering systems. But even the expensive models are far cheaper than bottled water and are effective in removing much of the pollutants from the water.
买水净化器。从一个简单套上水龙头的磨具,到一些高级的过滤系统都可以。就算那些最豪华的滤水系统,还是要比买瓶装水划算,并且能够有效地去除水中的很多杂质与污染物。
Find a number of brands that you trust, and rotate among them. Don't buy all your eggs from the same basket, even if it is a well-trusted Western brand. In 2011, some Wal-Mart stores in China were accused by officials in Chongqing of mislabeling regular pork as 'organic.' The incident led to the temporary closure of 13 stores and a fine of 3.65 million yuan ($596, 000). Since then, Wal-Mart has overhauled management at its stores in Chongqing and implemented a food-safety compliance system in the company's stores across the nation.
【花费不高,饮食却更健康的方法】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15