Ms David-Tarpeh said she knew some of the students and the schools they attended.
大卫·塔普女士称她了解一些学生和他们的就读学校。
"These are not just schools that will give people grades. I'd really like to see the results of the students," she added.
她还说:“学校并不能完全代表学生的水平,我很希望看到学生个人的表现。”
University spokesman Momodu Getaweh told BBC Focus on Africa that the university stood by its decision, and it would not be swayed by "emotion".
大学发言人莫默渡·盖特威告诉BBC《聚焦非洲》记者,该大学不会改变其决定,也不会“感情用事”。
"In English, the mechanics of the language, they didn't know anything about it. So the government has to do something," he said.
他说:“英语是语言的中心重点,但他们却对其一无所知。所以政府得出面做点什么了。”
"The war has ended 10 years ago now. We have to put that behind us and become realistic."
“战争十年前就结束了,现在该放下过去,直面客观现实。”
【利比里亚高考 2.5万考生竟无一通过】相关文章:
★ 战略卧室、早睡奖金……为了让员工多睡觉 日本企业也是操碎了心
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15