If D'Andra Galarza were to come face to face with death, she knows whose life would flash before her eyes: the life of her boss, a president at NBCUniversal Inc.
即便是走到了生命的尽头,蒂安德拉?加拉尔萨(D'Andra Galarza)也知道她在弥留之际肯定忘不了她的上司:NBC环球(NBCUniversal Inc.)的一位总裁。
After 10 years as Edward Swindler's executive assistant, waking up at 4 a.m. to ensure he makes an early morning flight and keeping the office stocked with his favorite snacks -- oyster crackers, peppermint Life Savers and Honey Nut Cheerios -- Ms. Galarza says she's under no illusions about whose needs come first.
加拉尔萨在爱德华?斯温德勒(Edward Swindler)手下当了十年的行政助理,她常常早上4点起床以确保老板能赶上早班的飞机,并在办公桌里塞满他爱吃的零食——牡蛎苏打饼、薄荷味的Life Savers硬糖、还有蜂蜜燕麦圈——加拉尔萨说,她极其明确上司的需求应置于首位。
'You work very, very hard . . . so that they can shine and they can do their best, ' she says. 'You're kind of the stage mom.'
她说:你就像是童星们的那些经纪人老妈一样,非常卖命地干活来保证你的上司能顺利工作,表现出色。
The schedulers, gatekeepers and caretakers of the corporate world are rarely seen, but they have a profound effect on the daily lives of the executives they serve. They do everything from booking business trips, ordering anniversary gifts and arranging pet care to attending high-level meetings and deciding who can and can't meet with their boss. The work can be thankless and often comes at a cost to their own personal lives, but these workers wield subtle influence at a company's highest levels -- and no small amount of power.
【行政助理 办公室最有影响力的人】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15