Economies in Southeast Asia are not the only things growing in the region. Waistlines are too -- and that has doctors and health experts worried about the strains a clutch of new health problems could put on many countries still in the process of developing.
伴随着东南亚地区经济一同增长的,还有人们的腰围――医生和卫生专家担心,一系列新的健康问题可能会对许多发展中国家造成负担。
Rapid economic growth has created new and expanding middles classes in places like Indonesia, the Philippines and Vietnam. But new affluence is also driving up the rate of 'life-style' diseases, including hypertension, cancer, diabetes and chronic respiratory illness, say doctors.
在印度尼西亚、菲律宾和越南等地,快速增长的经济催生了不断壮大的新兴中产阶级。而据医生称,全新的小康生活也促使高血压、癌症、糖尿病、慢性呼吸道疾病等“生活方式疾病”的发病率上升。
Together, those diseases account for 80% of the deaths in Asia, but health experts say it need not be that way -- most could be addressed by people simply changing the way they eat and live.
亚洲的因病死亡人口中,这些疾病加一起占了全部死亡原因的80%,但卫生专家称,通过日常生活和饮食方式的调整,就可以扭转这一形势。
'We must have behavior change,' Shin Young-soo, the World Health Organization's regional director for the Western Pacific, said during a recent health summit in Manila.
【走向富裕的亚洲人健康问题日益严重】相关文章:
★ 葡萄酒的惊人好处
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15