With the release of the Annual Report on the Development of Chinese Returnees, concerns regarding the cost of studying abroad and the future benefits are rising among both students and parents. According to the report, it takes most overseas returnees at least five years to earn back their study abroad costs.
在2013年度《中国海归发展报告》发布之际,留学成本与未来收益也愈发引发学生与家长的担忧。该报告中称,大部分海归至少需要五年时间才能收回留学成本。
If it is worth the investment made to obtain a foreign degree has always been a issue concerning the growing trend of studying abroad in recent years.
近年来随着“出国潮”热度的不断攀升,投资“洋学位”到底值不值,一直是人们关心的话题。
In order to find out if studying abroad is still a worthwhile investment, 21st Century talked to experts in related fields.
为弄清留学投资是否值得,《二十一世纪英文报》特地采访了相关领域的专家。
More students are returning after studying abroad
海归人数暴增
Despite the heated debates about the value of overseas study, there has been a steady increase in the number of students going abroad.
虽然关于留学含金量的争论愈演愈烈,但出国留学生人数一直稳步上升。
According to the Chinese Ministry of Education, the number of Chinese students who studied abroad increased by 17.7 percent from 2011 to 2017. A total of 399,600 Chinese students went to study abroad last year.
【国人艰辛出国留学 到底值不值】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15