不过,到下午我惊奇地发现楼梯间里的人可能真的多了一些。有两位男士一同上楼,其中一位一边说着话,一边一步两级地向上走着。显然,一些真正的权力游戏即将在楼梯间上演——还有电子游戏。
Alas, by the end of the day some bigger nanny than me had decided he or she knew best and had taken most of my posters down. Which maybe doesn’t matter as they were a bit feeble anyway. If companies really want to get people using the stairs, something stronger than nannying is called for – like putting half the lifts out of service, forcing the able-bodied to walk.
可惜,那天结束时,某位比我更“保姆”的人士断定自己对一切最为了解,于是这位先生或女士撤掉了多数海报。这大概也没什么,反正不管怎么说这些海报效果不大。如果公司真的想让人们爬楼梯,建议他们采取比保姆式做法更强硬些的手段——比如停运半数电梯,从而迫使身强力壮的人们爬楼梯。
The only adjustment then needed would be to find another bike shed to hide behind. Almost anywhere would be better: the stairwell is a natural auditorium, so that top gossip and angry rants to the plumber can be heard several floors away.
如果真的如此,那么人们唯一需要做出的改变是,找到另一个可供藏身的“自行车棚”。几乎任何地方都比楼梯间合适:楼梯间可是个天然报告厅,那些顶级八卦和对管道工人的愤怒咆哮上下几层楼都能听见。
【爬楼梯还是坐电梯】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15