尽管我已回归办公室爬楼梯族,对该运动却心中存疑。首先,运动的名字“拾级骑师(StepJockey)”就完全不恰当。“骑师”是骑着马的,而对于爬楼梯的人来说,问题就在于他们可没有骑马。另外,以爬楼梯这种无疑十分天然的方式从一层到达另一层,是一种再简单不过的活动,冠以这种名称太过花哨。
Worse, the point about calories saved is hardly compelling. I climb four floors to the canteen (15 calories burned) in order to buy a latte (200 calories) and Maltesers (180 calories). The numbers are so depressing, it is best not to think of them at all. And as for an app that will gamify stair- climbing – I can’t imagine how that could ever catch on. (Though my record here is not perfect: the first time I saw a text message I thought that wouldn’t catch on, either.)
更糟的是,所谓烧掉多少卡路里的宣传没什么说服力。我爬了四层楼到餐厅,烧掉了15卡路里的热量,目的却是购买一杯200卡路里的拿铁咖啡和180卡路里的麦提莎巧克力。这些数字如此令人郁闷,所以最好是根本不要想它们。至于那个把爬楼梯变成游戏的应用,我无法想象它怎么可能流行起来。(不过我对预测流行趋势不太在行:当初第一次见到手机短信时,我也曾认为它流行不起来。)
More fundamentally, it is not clear that companies ought to be telling us how to get from one floor to another. I’m mildly opposed to my HR department becoming my nanny, though that is mainly because I don’t trust it to do the job well. If I thought it would be as good as Mary Poppins (who solved the stair problem by sliding up the banister) I would cheerfully give myself over. But as I don’t, I would rather look after myself.
【爬楼梯还是坐电梯】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15