I have been rewarded for this in various ways. First, it is usually quicker: 55 seconds compared with about 70 in the lift, assuming a couple of stops on the way. Second, it leaves you feeling agreeably smug. Third, it is a less stressful way of having chance encounters with colleagues. In the lift you are forced into a strained exchange, while on the stairs you smile and keep moving. Most important of all, it drags you out of your torpor.
这么做在好几个方面对我大有裨益。首先,这通常要快一些:爬一趟要55秒,而坐电梯需要大约70秒——假定半路上会停几次的话。其次,这么做能令我体会到一种愉快的得意。第三,这是一种压力较小的偶遇同事的方式。在电梯里,一旦与同事相遇,你就不得不和他勉强交流几句,而在楼梯上你只需要微笑一下,而不必停下脚步。最重要的是,爬楼梯可以令你摆脱那种懒洋洋的状态。
Here, at last, is something that is good for you but that has none of the drawbacks of most healthy things. It doesn’t taste bad, or require special clothing; it isn’t inconvenient, expensive or boring; and it doesn’t require any skill or courage.
最后一点是,爬楼梯对你很有好处,却没有多数有益健康的事物具有的缺点。它没有难吃的味道,也不需要专门着装;它没有任何不便之处,也不花钱,又不无聊;而且它对技能和勇气都没有要求。
【爬楼梯还是坐电梯】相关文章:
★ 教你分辨真假朋友
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15