"Assignment agreements used to be mostly confined to people specifically hired to create or invent, but not anymore, " Lobel says. These days, "the trend is toward companies trying to control all creativity, including skills, ideas, discoveries, and techniques -- tacit knowledge that isn't subject to patent or copyright under the traditional scope of the law."
洛贝尔说:“以前,转让协议通常仅适用于被公司聘来专门进行创新或发明的员工。但现在,情况发生了变化。目前的趋势是,各家公司都在试图控制员工的所有创造力,包括技能、创意、发现和技巧——这些隐性知识并非法律传统范围内的专利或版权。”
The worst part, from your point of view, is that these contracts often stretch into the indefinite future. "Many of them contain a 'trailer clause, ' which essentially means, 'Even if you invent something years after you leave here, we will own it anyway, '" Lobel says.
从你的角度来看,更糟糕的是这些协议往往会延伸到无限的未来。洛贝尔说:“许多协议中都包括‘尾部条款’,大意是:‘即便你在离开公司几年后才完成了发明,发明成果依然归我公司所有。’”
Outlandish as that seems, the agreements have teeth. Talent Wants to Be Free goes into some detail about what Lobel calls "strategic litigation, " where companies have sued former employees, especially those who quit to start their own businesses. Such lawsuits can be enough to kill a new company. "Even the threat of litigation is a big red flag to investors, " Lobel notes. "Venture capitalists won't come near you."
【员工的创意成果应该归雇主所有吗】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15