The Internet is a popular place for shoppers to vent. The survey found 35% of people with a problem posted about it on a social-networking site, up from 19% in 2011. It's a way to 'voice your dissatisfaction with the world,' says Mary Jo Bitner, executive director of the ASU business school's Center for Services Leadership.
网络是消费者发泄不满的热门之地。调查发现遇到问题的消费者中有35%的人在社交网站上把它说出来,高于2011年的19%。亚利桑那州立大学商学院服务领导力中心(Center for Services Leadership)的常务主任玛丽・乔・比特纳(Mary Jo Bitner)说,它是一种“表达对世界的不满”的方式。
Stores often evaluate and take the conversation offline to resolve it. Earlier this month, a customer of Bergdorf Goodman, Neiman Marcus Group's high-end New York department store, lost a stud on a pair of Prada ankle boots and tweeted, 'SO UPSETTING! What Can I Do?帝' Bergdorf's Twitter account, @Bergdorfs, responded with a name and phone number to call.
商场常常会评估问题并转到线下商谈来解决问题。12月初,由于自己的一双普拉达(Prada)踝靴掉了一粒饰扣,Neiman Marcus集团旗下纽约高端百货店Bergdorf Goodman的一名顾客在Twitter上发了一条消息,“真让人无奈!我该怎么办??”Bergdorf的Twitter账户@Bergdorfs为此留下了联系人的姓名及电话。
Most retail problems are still resolved over the phone. Hudson's Bay Co. typically gets about 50,000 inquiries a month at its Wilkes-Barre, Pa., facility, which handles calls for Lord & Taylor and the Canadian Hudson's Bay chain. That number triples in December, says Lisa Fuller, the call center's director.
【大家购物遇到烦心事该如何解决】相关文章:
★ 关于牙齿的小知识
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15