Yesterday I took a trip with my family. It was the first time I used my vacation days for an actual vacation in 16 years.
“昨天我和家人去旅行了,这是我16年来第一次使用我的带薪假期。”
At my company, you only ask for time off if you are able to handle seeing the boss angry.
“在我公司里,如果你能把惹老板生气的事情处理好,那就意味着你的假期要来了。”
In my old company, we had to “apply” to take a holiday and give them the reasons why.
“在我以前的公司,如果想休假,就必须先写申请,并且给出你休假的理由。”
When my kid was sick, I had to use my vacation days to take care of him and before I knew it, they were all gone. Of course, the company doesn’t understand why I’m so exhausted after my “break.”
“上次我的孩子病了,我不得不动用我的法定假期来照顾他,但是当他病时我才知道,那些假期已经没有了。当然,公司根本不理解为什么我回家喘了口气儿之后还是这么累。”
Most netizens blamed the work culture of Japan for not encouraging its workers to take time off and some wondered if the system would ever change. A few had success stories about how their boss or company had come around and was quite happy to give employees time off to rest and relax.
大多数网民指责日本的企业文化丧失人性,不鼓励员工正常休假,有些人很想知道这种系统内规定将来会不会有所改变。也有一些关于某老板如何非常大方地给员工放假,让他们休息放松以便于更好的工作的积极情况流传。
【全球工作调查:日本成为最疲惫国家】相关文章:
★ 战略卧室、早睡奖金……为了让员工多睡觉 日本企业也是操碎了心
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15