According to the WHO, some 2.9 billion people in poor nations live in homes that use fires as their principle method of cooking and heating.
根据世界卫生组织调查,贫困国家中大概有29亿人在家里依旧使用柴火做饭取暖。
Carlos Dora, the WHO's public and environmental health coordinator, said that turned homes into "combustion chambers".
WHO公共环境健康协调员Carlos Dora说这样会使家变成“燃烧的套房”。
Simple measures to stem the impact include so-called "clean cook stoves", which are a low-tech option, as well as improved ventilation, he said.
改善这种情况的简单办法是所谓的“清洁灶”,这是一种低科技含量的选择,也就是改进的通风设备,他说。
Countries also need to rethink policies, Mr Dora said, pointing to the impact in the developed world of a shift to cleaner power sources, more efficient management of energy demand, and technical strides in the auto industry.
Dora先生说各国需要反思各自的政策,他指出了发达国家转变为使用清洁的动力能源,对能源需求进行更高效的管理,以及自动工业技术的提升的影响。
He also said transport policies needed a shake-up.
他说运输政策也需要巨大的改变。
With air pollution having sparked a recent scare in France, leading to restrictions on car use and the temporary scrapping of public transport fees in Paris, Mr Dora said such measures could be applied in the longer term.
【WHO研究 2017年全球700万人死于空气污染】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15