船上多数乘客是首尔附近檀园高中(Danwon High School)的学生,他们当时正乘船前往济州岛度假。该校这个年纪的学生通常在面临高考压力前的一年举行一次春游。
'Other kids tripped over and hit themselves against the compartments of the cabin,' a 16-year-old survivor identified only by her family name, Jeong, told Yonhap.
一名姓Jeong的16岁幸存者对韩国联合通讯社说,其他学生都摔倒了,撞上穿舱内的物体。
Mr. Kim said he and other passengers made a rope out of curtain cloth to pull kids up from lower levels of the boat. Other kids remained behind because they were advised by the ship's crew to wear life vests and wait for the right time for their rescue, he said.
Kim说,他和其他乘客用窗帘做了一根绳子将下层的孩子拽上来。他说,其他孩子呆在原地,因为船员建议他们穿上救生衣,等待救援。
Parents quickly gathered at the high school seeking news about the sinking. In chaotic scenes at the school auditorium, some yelled at school officials and frantically tried to make phone calls to their children.
学生父母很快聚集在这所高中寻求沉船事件的有关消息。学校礼堂场面十分混乱,有人对校方人员叫嚷,并疯狂地给自己的孩子拨打电话。
One woman shouted: 'they [the teachers] should hold responsibility if anything happens to my son.' Another burst into tears upon hearing the news of one student's death.
【韩国客轮沉没导致数百人失踪】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15