Flatiron’s technology alerts physicians when their patients are eligible for a particular trial, Turner said.
而特纳称,Flatiron的技术可以在病人适合参加特定试验时通知主治医师。
‘The Lexis-Nexis of cancer’
“癌症领域的超级数据库”
Large cancer institutes such as Sloan Kettering and Mt. Sinai’s Icahn Institute are in many ways trying to do the same thing as Flatiron with their own sets of data. Those institutions are considered to have more expertise to deal with the data; Flatiron’s fundamental position is that the use of only one institution’s data, however large, is insufficient to fully address the problem.
像斯隆o凯特灵和西奈山伊坎研究院(Mt. Sinai’s Icahn Institute)这样的大型癌症研究机构也在很多方面想利用自己的数据积累开展和Flatiron一样的业务。人们认为这类机构有更多懂得数据处理的专家,而Flatiron的主要问题是它只能用一个机构的数据。不管这个数据量有多大,都不足以解决问题。
It’s the same issue at hand with exploiting electronic medical records overall, said Alan Louie, research director with IDC’s Health Insights group.
IDC公司Health Insights集团的研究总监阿兰o路易称,要深入研究所有电子病历也存在这个问题。
“The fact that you have the data all in one place is one thing, but whether you can make it usable effectively is another,” Louie said. “You have to really combine the bioinformatics with a knowledge of cancer and the manifestation of the disease.”
【科技是否万能 大数据能够战胜癌症吗】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15