As a design student at the Norwich School of Art in the early 1970s, Mark Allen watched the weather broadcast every afternoon on the BBC. Back then, TV presenters slid magnetic symbols around a metal map: dots for rain, asterisks for snow, lines to mark off areas of equal pressure. "They were just hieroglyphics as far as everybody was concerned," Allen says. "Why was a triangle a rain shower?"
20世纪70年代初,在诺维奇艺术学院念书的马克·艾伦(Mark Allen)每天下午都会看英国广播公司(BBC)的天气预报。当时电视主持人在金属地图上摆弄带吸铁石的符号:点状物代表下雨,星号代表下雪,用线条标记大气压同等的地区。“人们会觉得这些符号不好懂。”
For his final project in 1974, Allen set out to make weather icons more intuitive. He looked to a set of pictograms by Otl Aicher, who devised spare, thick-lined figures for the 1972 Olympic Games. Allen used a similar style to trace a puffy cloud, adding simple icons to the bottom edge: rain droplets, lightning bolts, rays of sun. "The main vehicle was the cloud, and I hung everything off that," he says. The BBC adopted Allen's iconography in 1975, in exchange for 200 pounds and a small percentage of license fees. His drawings stayed on the air for 30 years.
1974年,艾伦的毕业设计令天气符号显得更加直观。他参考了奥托·艾舍(Otl Aicher)的一套小图标——艾舍为1972年奥运会设计了一系列简单、粗线条的人物标记。最后,艾伦使用类似风格画出一块蓬松的云朵,在底部补充了一些简单的符号:雨滴、闪电、阳光。“最主要的载体是云朵,然后把其他东西附在上面,”他说。1975年,BBC以200镑和极小的分成比例买下了艾伦这套符号的使用权。他所绘制的符号在电视上出现了30年。
【是谁发明了天气预报符号】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15