They do, darling, they do. And they say “maths” not “math.” And they “pop” a signature onto a document, and they “pop” a dish in the oven, and they “pop” in — you can scarcely move for all the popping going on. They have things called anoraks and plimsolls — you don’t want to know. They “get cracking,” in a soundless way, and they actually have a dessert called “Spotted Dick” (often served with golden syrup and custard); and cheese comes after dessert. And they don’t have mail boxes, sweetheart, those red things are letter boxes (into which you pop your mail, if you ever did that, which you don’t, being on WhatsApp).
他们用的,亲爱的,确实是用的。而且,他们把“math”(数学)说成“maths”。他们用“在文件上pop一个签名”,“把菜pop进炉子”里,他们上你家串门叫“pop in”——“pop”无处不在,简直不给人喘息的机会。他们还有叫做“anorak”(皮猴)和“plimsoll”(懒汉鞋)的东西——不解释了,你是不会感兴趣的。他们把不声不响地“行动起来”叫做“get cracking”。而且,他们居然有一种甜点叫做Spotted Dick(通常配有金黄色的糖浆和奶黄);他们吃完甜点再吃奶酪。他们是没有“mail box”(邮箱)的,甜心,那些红色的东西叫“letter box”(信匣子)(你可以把信“pop”进去,但是现在既然有了WhatsApp,你大概已经不这么做了)。
【让美国人摸不着头脑的英式英语】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15