Right after Singles' Day, huge discounts were offered on Black Friday, originally an American shopping event, and 12-12, on 12 December, another numerically pleasing date. Christmas Day is a shopping holiday in China too.
之后的源于美国的“黑色星期五”、“双十二”、圣诞节等也都是中国人的购物狂欢日。
So, it's no surprise the courier industry is expanding. Almost all of the orders logged on Taobao are sent through independent couriers, like ZTO, the company that employs Mr Yang.
难怪快递业在华迅猛扩张。购物狂欢节之后淘宝上所有的订单就会都会通过快递公司送到买家手中,杨华工作的中通就是这样一家快递公司。
The chief executive of ZTO, Lan Bushi, looks exhausted in the wake of Singles' Day. He's only been sleeping four or five hours a night since China's peak online shopping period began.
该公司主管华北业务的总经理蓝柏喜自光棍节之后就一直非常疲累,因为这个狂欢日之后他每天只能睡四五个小时。
"On a normal day, we handle seven million packages," he explains. "Suddenly, it's gone up to more than 20 million a day."
“平时,我们运送的包裹量为700万,可就一天的时间,这个数字就超过了2000万。”
"We're operating 24 hours a day non-stop. People change shifts but the machine keeps running. We're fighting time," he adds.
【外媒看中国 快递员都忙哭了】相关文章:
★ 中国哲学的起源
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15