Oats are already the breakfast of choice for many athletes and also for dieters, who find the high fibre levels give them energy for longer.
高纤维含量的燕麦是许多运动员和减肥人士的早餐首选,当中的粗纤维可以为他们提供更多的能量。
But scientists found that for each ounce (28g) of whole grains eaten a day – the equivalent of a small bowl of porridge – the risk of all death was reduced by five per cent and heart deaths by 9 per cent.
科学家指出,每日食用1盎司(相当于28g)的粗磨谷物——相当于一小碗粥的量——有助于降低5%死亡的风险和9%罹患心脏疾病的风险。
“These findings further support current dietary guidelines that recommend increasing whole-grain consumption,” said lead author Dr Hongyu Wu of Harvard School of Public Health.
“这些发现进一步支持了当下倡导增加五谷摄入的膳食指南。”哈佛大学公共健康的负责人吴宇红博士(音译)说。
“They also provide promising evidence that suggests a diet enriched with whole grains may confer benefits towards extended life expectancy.”
“这也证明了粗粮延年益寿大有裨益。”
The findings remained even when allowing for different ages, smoking, body mass index and physical activity.
这项研究还考虑到年龄段的不同、吸烟与否、体重指数和体育运动。
【哈佛研究:长寿秘诀在于喝粥】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15