尽管对中国人礼仪——或者说缺乏礼仪——的抱怨一直让中国感到难堪,但偶尔会出现更为严重的后果。新西兰《资讯报》(The Press)报道,一些警员将当地致命性车祸及鲁莽驾驶事件近期的激增归咎于在节日期间涌入该国的4万名中国游客。周一,一名来自北京的司机多次被拍到越过中线,驶进迎面而来的车流,直到另外一辆车的司机夺走了这辆租赁汽车的钥匙。几天之前,一名中国游客被控导致新西兰的一名五岁女孩死亡,他越过中线,撞上了一辆迎面驶来的汽车。香港《英文虎报》(The Standard)报道称,在法庭上,“这名男子在聆讯时面无表情。”
Yet for most of the world’s largest group of outbound travelers, vacations pass without a hitch. Last year, Chinese took more than 100 million trips abroad, according to China’s state tourism administration. Over the New Year holiday, the most popular destinations were South Korea, Thailand and, perhaps surprisingly, Japan.
但世界最大的出境旅游群体中的大多数人,都顺利度过了假期。据中国国家旅游局透露,去年,中国公民出境游突破1亿人次。新年期间最受欢迎的目的地是韩国、泰国,以及日本——这或许让人感到惊讶。
Despite a longstanding territorial dispute with Japan inflamed by Beijing’s accusations that Tokyo must repent for crimes committed during World War II, around 2.4 million Chinese visited the country in 2017, up 83 percent from the previous year, according to the Japan National Tourism Organization.
【这个春节 百万中国人出境扫货】相关文章:
★ 自己给自己的恩赐
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15