Hundreds of cheeky travellers across the globe rode trains, tubes and subways today with no trousers on as a part of the 'No Pants Subway Ride' day.
今天,全球成百上千的人扔掉节操,脱掉裤子,搭上火车地铁,参加到“地铁无裤日”中去。
The event began in 2002 in New York City with seven members of the improvisational group, Improv Everywhere, known for their flash mobs, boarding the subway without trousers. By 2006, 150 people had joined the fun, feeling the draft as they rode the train without trousers.
这个活动始于2002年,当年在纽约,七名Improv Everywhere(一个以快闪著称的即兴恶搞活动团体)的成员没穿裤子搭上了地铁。直到2006年,已经有150个人这么玩过,在火车上感受其他乘客的冷眼。
Ten years on, the fad has spread to countries like Germany, Czech Republic and The UK, proving the trouserless train ride is still alive and well.
又过了10年,这个潮流已经传播到了德国、捷克、英国等国家,看来不穿裤子搭火车还是很有市场的。
'No Pants Subway Ride' is always planned in winter, and last year 4,000 people participated in NYC alone.
“地铁无裤日”总是定在冬天,去年仅仅在纽约就有4000人参加。
'The idea behind No Pants is simple: Random passengers board a subway car at separate stops in the middle of winter without pants. The participants behave as if they do not know each other, and they all wear winter coats, hats, scarves, and gloves. The only unusual thing is their lack of pants,' Improv Everywhere's website reads.
【又到无裤地铁日 又到一年一度捡节操时……】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15