But when I do, my brain is still doing all the same work, Kroll said. It’s just that now I’m choosing English instead of Spanish. Spanish is always there in my brain, forcing me to do a little extra work to find the English words, even though I’ve known them far longer than their Spanish equivalents. “Especially in immersive environments, it’s harder to grab hold of the native language,”Kroll said. “You might have a moment of panic.”
但是就算当我转换成英语模式时,我的大脑还是在做同样的运动,克罗尔如是说。现在的情况只是我选择的是英语而不是西班牙语。西班牙语一直在我的脑海中强迫我额外发力找到对应的英语单词,尽管我已经知道那些词要比对应的西班牙语词汇长得多。克罗尔说:“尤其实在融入该语言环境的情况下,更难‘留住’母语。”“你可能会有一段时间感到惊慌。”
Grab hold of 解释为“控制(抓住)”
Grab 就是‘take hold of something or somebody’、“抓住or拿点什么…”
美语中常见grab some sleep, grab a cup of coffee, grab a bite to eat or grab a slice, 甚至grab a shower,有点类似于take 和 get 的含义,用法广泛!
But if you really want to learn that second language, you can’t shy away from that panic. You should lean into it. “The native language may take a hit during second language learning,” Kroll said. “But that may be a crucial processes in learning to regulate language.”Preliminary results from her own lab suggest that “learners who are better able to take that hit to their native language and suffer those early consequences may be better able to learn the second language,”she said.
【双语学习改变脑结构 给脑健身】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15