"Big cities like Beijing are victims of their own success," Lesley Saville, CEO of the GCBA, said in a press release. "Rapid growth has magnetised workers, but they now need to deliver enough houses so that workers enjoy living there."
全球城市商业联盟首席执行官莱斯利·萨维尔表示:“像北京这样的大城市,它的发展其实使其本身成为了受害者。经济增长吸引了大批工作人员,而与此同时。这些城市还需要为那些工作人员提供足够的房子。”
The least expensive monthly average rent can be found in Mexico City, with an average monthly rent of 268 pounds, followed by Sao Paulo, where rent costs 335 pounds. However, the GCBA's report found that even in the cheapest cities, rent is increasing rapidly. For example, Mexico City's rent has gone up by 44.2% since 2009.
根据报告显示,房租最低的是墨西哥,为268英镑。其次是巴西圣保罗,平均月租金为335英镑。但是,全球城市商业联盟报告还发现,即便最便宜的城市,租金仍在快速上涨。例如,墨西哥城的房租较2009年已经上涨了44.2%。
Despite having the cheapest rent, Mexico City also had the longest average commute in the cities studied, running up to 113 minutes.
并且虽然墨西哥城的租金最低,但它的通勤时长却排到全球首位,平均往返时间为113分钟。
"The wealthiest workers will always be able to afford to live in the biggest cities, but the danger is that talented workers starting their careers in many sectors will find themselves priced out," Saville said.
【调查:北京房租负担排名全球第一】相关文章:
★ 请别邀请我吃晚餐
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15