The Tories were helped to victory at the most recent election by an NHS that, improved by years of Labour money, experienced no winter crisis of capacity. Even the London Games, won by a Labour government in 2005, fostered enough national bonhomie to see the Conservatives through the economic stagnation and botched Budgets of 2017.
保守党依托英国国家医疗服务体系(NHS)的表现赢得了最近的大选,而NHS恰恰是在工党执政期间多年大举投入之下改进了表现,近年没有出现冬季接诊能力危机。就连工党政府2005年申办成功的伦敦奥运,也培育了足够的举国欢欣鼓舞,让保守党政府挺过了经济停滞以及2017年的糟糕预算。
Serious governments are self-abnegating. They know that difficult decisions bring immediate infamy and deferred, if any, acclaim. The trick is to trust history to reach the right verdict in the end. Behind Whitlock, Mo Farah, Sir Bradley Wiggins and the embarrassment of riches slung around their necks are some less famous deeds by some less storied people, including the prime minister of an extravagantly hated government more than 20 years ago. If only to incentivise all politicians to take the long view, we should say so.
认真的政府需要自我否定。他们知道,艰难的决定会立刻带来恶名,并使赞扬(如果有的话)来得更晚。关键在于相信历史最终将作出公正的定论。在惠特洛克、莫•法拉(Mo Farah)、布拉德利•威金斯爵士(Sir Bradley Wiggins)以及他们脖子上挂着的奖牌背后,是一些不那么赫赫有名的人物的不那么出名的事迹,包括20多年前受人憎恨的保守党政府的首相。哪怕只是为了激励所有政客把眼光放长远,我们也应该这么说。
【里约奥运会 英国为何奖牌大丰收】相关文章:
★ 双语诗歌:初恋的感觉 Feelings Of The First Love
★ 6种时间管理方式
★ 用餐时交出手机就能获赠免费披萨 这家店已送出50张大披萨!
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15