这件事也让人们谈论起了离婚
A lot of social media discussion has also centred around divorce, and in particular how people can protect themselves.
许多社交媒体也在围绕离婚对此事进行讨论,尤其是人们在离婚时如何保护自己。
People are debating the importance of protecting individual assets, even after marriage.
人们在讨论保护个人财产的重要性。
Attitudes towards divorce are fast changing in China, and divorce rates are on the rise.
在中国,人们对离婚的态度转变得很快,离婚率也在逐步上升。
State newspaper Global Times says a total of 3.84 million couples in China divorced in 2017, an increase of 5.6% from 2017.
中国《环球时报》报道,2017年,共有384万夫妻离婚,和2017年相比,增长了5.6%。
"However, there is still some stigma attached to divorce, especially for women. The idea that the husband should be the main bread-winner and the wife should take care of the family is still the mainstream."
“然而,离婚仍然带有些许污点的标签,尤其对于女人来说。而‘男主外,女主内’的观点依然是主流。”
【外媒关注王宝强离婚:为啥一夜之间让中国网民炸了】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15