The commission said Ireland’s tax arrangements with Apple between 1991 and 2017 had allowed the US company to attribute sales to a “head office” that only existed on paper and could not have generated such profits.
欧盟委员会表示,爱尔兰与苹果1991至2017年间的税收协议容许了苹果将销售额归入一家“总部”名下,而这一“总部”实际并不存在,也不能产生巨额利润。
The result was that Apple avoided tax on almost all the profit generated from its multi-billion euro sales of iPhones and other products across the EU’s single market. It booked the profits in Ireland rather than the country in which the product was sold.
由此,苹果在欧盟单一市场销售亿万欧元的iPhone和其他产品,所得利润几乎都得以避税。公司将盈利计入爱尔兰的业务部门,而非产品的实际销售国。
Apple and Ireland said they intend to appeal against the ruling.
苹果公司和爱尔兰表示,他们将就这一裁决提出上诉。
The figure of €13bn plus interest is 40 times the previous record for such a case and the equivalent of the annual budget for Ireland’s health service. Irish campaigners called for the windfall to be invested in public housing.
130亿欧元再加上利息,补税额已达此前同类裁决中最高金额的40倍,与爱尔兰公共医疗卫生服务的年度预算相当。爱尔兰的活动家们号召将这笔“意外之财”用于公共住房项目。
【欧盟裁定苹果补缴130亿欧税款】相关文章:
★ 永远不要以貌取人
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15