The taxable profits of Apple Sales International and Apple Operations Europe did not correspond to economic reality, the commission said.
欧盟委员会称,苹果国际销售公司和苹果欧洲运营公司的应纳税利润与其实际盈利不符。
Vestager said: “The commission’s investigation concluded that Ireland granted illegal tax benefits to Apple, which enabled it to pay substantially less tax than other businesses over many years.”
维斯塔格说:“委员会的调查发现,爱尔兰给予苹果公司的非法税收优惠,使苹果多年来比其他公司少缴纳了许多税金。”
Vestager suggested other countries, including the US, might now examine how Apple did business within their borders. These other jurisdictions might then claim a share of the unpaid tax from Apple for the same period. This would reduce the bill owed to Ireland.
维斯塔格表示,现在,包括美国在内的其他国家或可审查苹果在其境内的业务,或许也能追收苹果该时期内少缴的税款。那么苹果补缴给爱尔兰的金额则会减少。
Tim Cook, Apple’s chief executive, said the commission was rewriting Apple’s record in Ireland, overriding Irish law and disrupting the international tax system. He said Apple chose the Irish city of Cork as its European base 30 years ago and had expanded from 60 workers to almost 6,000 in Ireland.
苹果掌门人库克称,欧盟委员会正在改写苹果在爱尔兰的历史,它凌驾于爱尔兰法律之上并扰乱了国际税收制度。他说,苹果公司30年前选择了爱尔兰的科克作为其欧洲总部,在爱尔兰的员工数量也从60人发展至近6000人。
【欧盟裁定苹果补缴130亿欧税款】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15