The 10 members of the Association of Southeast Asian Nations hope the code of conduct will become a legally binding document to guide behavior in the sea and establish protocols for peacefully resolving disputes. Members of Asean as well as China have overlapping claims on the islands, shoals and open waters of the sea. While Asean and Chinese leaders agreed to a draft of the code a decade ago it was never completed, in part because of China's position that disagreements should be settled on a bilateral rather than multilateral basis.
东南亚国家联盟(Association of Southeast Asian Nations,简称:东盟)的10个成员国希望这份行为准则能够成为一份具有法律约束力的文件,以指导各国在南中国海上的行动,并为和平解决争议建立行为规范。东盟的成员国和中国对这片海域上的一些岛屿、浅滩和开放水域的主权归属问题存在争议。尽管东盟和中国领导人10年前曾同意起草一份行为准则,但这项任务并未完成,其中的一个原因是,中国认为争议应该通过双边而不是多边渠道加以解决。
Vietnam and the Philippines, which have competing claims with China in the sea, have been pressing other Asean nations to intensify pressure on Beijing to agree to a binding code for the resource-rich waters. But other Asean nations, led by Cambodia, have opposed any steps that would embarrass China. The deadlock among Asean members has been so bad that they couldn't agree on language for a joint statement at the end of their meeting in July. It was the first time in the association's 45-year history that it was unable to issue a joint communiqué.
【克林顿呼吁制定行为准则解决南海争端】相关文章:
★ 海尔柯贝斯2
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15