Be careful when some tech companies brag about their 'mobile' business.
当一些高科技公司吹嘘自己的“移动业务时,请小心。
Even as Facebook was struggling to make money on mobile, a challenge that its third-quarter results may help put to rest, there was never any doubt that the social network was among the mostly widely used applications on smartphones and tablets.
虽然Facebook也难以在移动业务上赚到钱──不过其三季度财报可能有助于它在移动业务上翻身,但在智能手机和平板电脑上,Facebook却是应用最为广泛的程序之一,这一点从来都毋庸置疑。
Compare that to the experience of tech giants such as eBay, Intel and Dell. Each suggests it has a mobile business, but it isn't so clear-cut. The rush to drape businesses in a 'mobile' cloak is reminiscent of the dot-com era when everyone seemed to be talking about their 'Internet' strategy.
将这种情形同eBay、英特尔(Intel)和戴尔(Dell)等高科技巨头的经历进行比较后会发现,尽管这些家企业都宣称自己拥有移动业务,不过这些移动业务看上去却显得不那么清晰。科技企业忙着给自己的业务披上一件“移动外衣让我们想起了互联网最热的时期,那时每家企业似乎都在谈论各自的“互联网战略。
Ebay, for example, expects its PayPal unit to do over $10 billion of 'mobile payment volume' this year. That excites many investors, who think it shows that PayPal can expand its business from online payments to the much larger market for in-store payments.
【高科技企业到底有哪些移动业务?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15