Then there is Intel, which in 2011 began describing its business selling servers with a new adjective: 'mobile.' The justification is that as mobile devices multiply, data centers need to be outfitted with more servers to handle increased Internet traffic.
还有英特尔。从2011年开始英特尔在描述其服务器销售业务时用了一个新词:移动。英特尔这么做的理由是,随着移动设备成倍增加,数据中心需要配备更多的服务器来处理不断增加的网络流量。
That trend has helped Intel boost its data-center segment faster than its PC segment. Yet that is little consolation for investors, considering that nearly two-thirds of Intel sales still come from PC chips. Demand for these is sagging as market share goes to tablets and even smartphones. Intel may dominate in PC chips, but when it comes to mobile circuitry, its share is negligible.
这种趋势已经令英特尔数据中心业务的增长速度快于个人电脑业务。但这并不能给投资者带来些许安慰,因为英特尔的销售收入中近三分之二仍然来自个人电脑芯片业务。随着市场份额逐渐为平板电脑甚至是智能手机所占据,市场对个人电脑芯片的需求正在下降。英特尔在个人电脑芯片市场可能占据领导地位,但是到了移动设备市场,其份额就微不足道了。
Mobile is today's digital tsunami. Some companies are ready to ride the waves, others may see parts of their business washed away.
【高科技企业到底有哪些移动业务?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15