Starbucks advises employees to consider whether they'd be disturbed by the behavior in question if it was coming from a different customer. It also suggests that they consult colleagues to see if they agree the person is being disruptive. If so, employees are instructed to approach the customer and respectfully ask him or her to cease the offensive action while another employee watches. If a Starbucks employee thinks the situation isn't safe, he or she should call the police.
星巴克建议员工多思考,不同顾客的行为是否都具有干扰性。也就是说,需要和同事商量。如果意见一致,员工需要请顾客停止干扰行为,另一位员工在旁观察,一旦发生危险,就立即叫警察。
The company is reviewing other policies, as well, and Starbucks management received a version of the bias training this week, Ifill told reporters.
星巴克也在制定其他规则,费尔告诉记者,管理部这周已经开始反歧视培训了。
What's next? More trainings will follow, though it's unclear if stores will be closed again. And in the next few weeks, Ifill and McGhee will issue a report outlining a comprehensive set of issues they believe the company must address.
接下来是更多的培训,会否再次暂停营业尚不清楚。未来几周,费尔和麦基会发布报告,勾勒出星巴克需要解决的事项清单。
They said they hope Starbucks will incorporate anti-bias training into its employee onboarding process to make sure that every employee is trained. They'll also be evaluating the trainings on Tuesday to see how workers respond. The advisers plan to hold Starbucks to a rigorous standard. "We've made it clear that we won't be a rubber stamp to validate their programming," McGhee said.
【星巴克进行反歧视培训!8千家门店集体关门】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15