President Barack Obama denounced the attack as 'completely outrageous,' and said Wednesday the U.S. would 'stand with our allies, and provide whatever assistance is necessary to identify and bring to justice the perpetrators.'
美国总统奥巴马(Barack Obama)对这起袭击事件表示谴责,称其“残暴异常。奥巴马周三说,美国会支持盟友,提供一切必要援助,找出肇事者,并将其绳之以法。
Mr. Obama called Mr. Netanyahu by phone to extend his condolences.
奥巴马已致电内塔尼亚胡表示慰问。
Tehran didn't immediately issue any comment. No group immediately claimed responsibility.
德黑兰没有立即对此事发表评论,目前也没有组织声称对此事负责。
The bus bombing follows accusations by U.S. and allied governments that Iran's elite military unit, the Islamic Revolutionary Guard Corps, has been behind plots to hit Western targets in Kenya and Cyprus over the past month. The Obama administration didn't explicitly accuse Iran in Wednesday's attack.
这起巴士炸弹袭击事件发生之前,美国及其盟友曾指责伊朗精锐部队伊斯兰革命卫队(Islamic Revolutionary Guard Corps)是过去几个月在肯尼亚和塞浦路斯打击西方目标阴谋的幕后主使。奥巴马政府没有就周三的袭击事件明确指责伊朗。
The White House is worried that alleged aggression by the Revolutionary Guard's overseas unit, the Qods Force, is partly in response to intensifying Western sanctions targeting Iran's oil revenues and finance sectors. 'We're definitely seeing stepped-up activities,' said a senior U.S. official. 'We're guarding against this closely.'
【以色列称保加利亚巴士爆炸与伊朗有关】相关文章:
★ 中年男人买鞋记
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15