如果一名经理言语轻浮,这也可能是一种暧昧的骚扰行为。解决问题可能比置之不理更好。你应当正面应对他,防患于未然,以免到最后陷入令人尴尬的境地。
Official, female
官员,女
Scare him off
吓跑他
It could be sarcasm – think here of Jamie in The Thick of It. Or it could be smarmy – think here of David Brent in The Office. Or trendy. Or absent-minded – perhaps he meant to email his girlfriend and got his wires crossed. Or just wimpy – he’s afraid to tell you off.
可能他想讽刺你——想想《幕后危机》(The Thick of It)里的杰米(Jamie)。也可能是拍你马屁——想想《办公室》(The Office)里的大卫·布雷特(David Brent)。或者他想赶时髦。或者他当时心不在焉——可能他本是想给女友发电邮的,结果搞混了。又或者他比较懦弱,不敢责备你。
You seem to think it’s the latter, in which case leave a short message to your significant other posted on your desk, with “Lots of love at the bottom (subliminal message: only they get to me by those words). That’ll scare him off.
看来你认为是后一个原因,在这种情况下,你给另外一个对你来说很重要的人写一张便签,末尾署上“非常爱你的某某,(言外之意:只有他们给我写信才能使用这样的字眼),然后贴到办公桌上。看到这样的纸片,他以后就不敢那么写了。
【“非常爱你的”上司】相关文章:
★ 希腊神话:The Olympin Gods 奥林比斯山神(中英对照)
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15