U.S. Defense Secretary Leon Panetta called for calm amid an escalating dispute between China and Japan over a group of uninhabited islands on Monday, even as Chinese officials moved to contain anti-Japanese protests in dozens of Chinese cities following weekend violence.
在中日之间围绕一系列无人居住的小岛产生的争端不断升温之际,美国国防部长帕内塔(Leon Panetta)呼吁双方保持冷静。与此同时,继中国数十个城市上周末出现暴力行为之后,中国政府采取措施节制这些城市的反日抗议活动。
But in a reminder of the potential stakes, a major Chinese Communist Party mouthpiece warned of economic retaliation if the situation deteriorates further ─Beijing's strongest signal to date that it could consider moves that could impact $345 billion in annual trade between the two. It came as a number of Japanese companies in China closed their doors as a precaution against further violence.
但让人想起其中牵涉到的利害关系的是,中国共产党的一个主要媒体警告说,如果形势进一步恶化,中国有可能在经济上采取报复措施。这是迄今为止北京发出的最强烈暗示,即中国可能会考虑采取将影响两国间3,450亿美元年度贸易额的措施。此时,一些在华日资企业已经关门歇业,以防范新的暴力行为。
Separately, Mr. Panetta confirmed that Japan will host a second land-based x-band radar to defend against ballistic missiles, a move that U.S. officials have said is aimed at potential threats from North Korea and not at China. The announcement could complicate Mr. Panetta's visit to China beginning Monday afternoon because China has raised questions about the U.S. investment in missile defenses, arguing they could be aimed at reducing the effectiveness of Beijing's nuclear deterrent.
【美防长访华 呼吁中日保持克制】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15