During a visit to a KFC on that first trip, a Chinese woman came up to Mr Novak and, assuming he worked for the company, implored him in Mandarin to “build more.
在第一次中国之行中,当诺瓦克参观一家肯德基时,一位中国女子走到诺瓦克跟前(她以为他是肯德基的职员),用普通话恳请他“再多开一些店吧。
And he has.
他确实这样做了。
Yum had 612 restaurants in China in 2001. By last year it had more than 4,000 in 800 cities. The company built its own distribution system and expande into remote parts of the country by drawing customers with a combination of American flair and local flavours. Yum’s strategy of adapting menus with regionalised options is often regarded as a case study in how to succeed in emerging markets. The company is now trying to export that model of success in India, localising the menus with sinus-searing spices.
2001年,百胜在中国拥有612家餐厅。到去年,该公司在中国拥有4000多家餐厅,遍及中国800个城市。通过把美国创意和本土风味结合在一起吸引消费者,该公司建立了自己的配送体系,并将业务扩大到中国偏远地区。百胜调整菜单以提供地域化选择的战略,经常被用作案例,提供如何在新兴市场成功的范本。该公司现在正试图将这种成功模式移植到印度,他们在当地菜单中加入了辛辣冲鼻的口味。
【肯德基东家想开更多店】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15