Sir Jonathan Ive, Apple’s recently knighted head of design, said: “It’s without doubt the very best computer we’ve ever built.
最近获得爵士头衔的苹果设计主管乔纳森·艾夫爵士(Sir Jonathan Ive)说:“毫无疑问,这是我们有史以来设计得最棒的电脑。
Existing models of other MacBooks were also given upgraded Intelprocessors, extra storage and more memory.
MacBook现有的其他型号也配备了升级的英特尔(Intel)处理器,拥有更大的存储空间和内存。
Apple more commonly makes incremental updates to its laptops without the fanfare of a keynote speech. By making a push around the new devices Apple hopes to sell more of its $1,000-plus computers to new converts to the Mac operating system, ahead of the release of Microsoft’s Windows 8 software.
苹果公司对笔记本产品进行渐进式升级时,通常不会请高管大张旗鼓地发表主题演讲。苹果这次大力宣传新设备,是希望能够在微软发布Windows 8之前,向有意转向Mac操作系统的用户出售更多价格在1000美元以上的电脑。
Customers who buy a new Mac will be eligible for an upgrade to the new Mountain Lion operating system when it is released later this year. At the annual Worldwide Developer conference in San Francisco, Apple detailed the capabilities of the desktop software and iOS6, the next-generation software for its iPad and iPhone.
【苹果升级版Mac直面Windows 8挑战】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15