The Palace Museum online store pulled one of their recently released cultural creative products, the princess doll, off the market, due to its body's resemblance of a certain foreign brand.
故宫网店于近日下架了他们最近推出的文化创意产品之一“俏格格娃娃”,原因是其身体部分与国外某品牌娃娃相似。
The official Taobao store of the museum published a statement on their homepage.
故宫在其淘宝官方旗舰店主页发表了一则声明。
The statement emphasized that the head of the doll was the designers' original, and there is no possibility of a similar one in the market.
该声明强调此款娃娃头部外观为设计师原创,市面上不可能有同款。
However, the intellectual property of the doll's body part belongs to a cooperating factory, which has authorized the store to use it.
娃娃身体部分的知识产权虽属合作工厂,但该工厂已授权故宫淘宝店使用。
The store expressed gratitude to warmhearted friends' suggestions and decided to recall the doll and remake its body with a new model.
故宫淘宝店对很多热心朋友给出的意见表示感谢,决定召回此前售出的娃娃并采用新模型重造娃娃的身体部分。
Despite the controversy over the doll, many gave thumb-ups to the quick response of the store, as well as their attitude towards the intellectual property right.
【故宫淘宝官方旗舰店下架网红娃娃】相关文章:
★ 雪碧换包装了
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15