China’s central bank lowered interest rates in June for the first time in more than three years and has reduced the proportion of deposits that commercial banks must hold in reserve three times starting in November.
6月份,中国央行在三年多来首次降息。另一方面,自去年11月以来,中国央行已三次下调存准率。
Central bank governor Zhou Xiaochuan said Friday that the government will fine-tune economic policies in a “timely and appropriate way while maintaining a “prudent monetary policy.
中国央行行长周小川上周五表示,政府将“适时适度微调经济政策,并继续实施“稳健的货币政策。
Most economists and analysts are predicting that monetary easing and fresh stimulus will lead to a rebound in the third quarter after six successive quarters of decelerating growth. But some, including many Chinese government-affiliated economists, believe that is unlikely.
多数经济学家和分析师目前预计,在连续六个季度增长减速之后,货币政策放松和新的刺激措施将推动中国经济增长在第三季度实现反弹。但有些人士,包括不少中国政府附属机构中的经济学家,认为这是不太可能的。
“There are not many signs from future orders [in the PMI index] that things are picking up, said Nicholas Lardy, an economist at the Peterson Institute for International Economics and expert in the Chinese economy. “Everyone was saying things would bounce back in the second quarter and now most global banks are predicting there will be a rebound in the third quarter but I don’t have a lot of confidence that will happen.
【中国将出台新刺激措施?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15