'This year we saw that the prize could be important in giving a message to the European public of how important it is to secure what they have achieved on this continent,' he said as he announced the award in Oslo.
亚格兰在奥斯陆宣布今年诺贝尔和平奖花落谁家时说:今年我们认为这一奖项在向欧洲公众传递一则重要信息方面可能扮演重要角色,这一信息就是保住他们在这个大陆上所取得的成就是多么重要。
Reaction to the decision was mixed. Many politicians took it as an opportunity to commemorate the EU's achievements at a time when much of the discussion on Europe focuses on the struggles of its currency union.
人们对欧盟获今年诺贝尔和平奖的反应好坏不一。在外界有关欧盟的讨论都集中在其货币联盟的困境之际,许多政界人士都把欧盟获奖当做了纪念欧盟所取得成就的机会。
'The award of the Nobel Prize of Peace to the European Union reminds us that the EU is endlessly more than [interest-rate] spreads and bailout funds,' German Finance Minister Wolfgang Schäuble said.
德国财政部长朔伊布勒(Wolfgang Schaeuble)说,将诺贝尔和平奖授予欧盟提醒我们,欧盟远非只有利息差和救助基金。
Herman Van Rompuy and José Manuel Barroso─as presidents of the European Council and the European Commission, respectively, the EU's highest representatives─said the award 'shows that in these difficult times the European Union remains an inspiration for leaders and citizens all over the world.'
【诺贝尔和平奖对欧盟既是肯定也是警告】相关文章:
★ BBC应大胆创新
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15