The Chinese boats have sailed mainly in the 'contiguous zone,' a band of sea just outside of the territorial waters around the islands, but have entered territorial waters five times since Sept. 14, bringing it to a total of eight for the year. That compares with only once in 2011, according to the Japan Coast Guard.
中国的巡逻船一直主要航行在上述岛屿的“邻近区域,即刚刚超出这些岛屿周边领海范围的海域,但自9月14日以来,中国巡逻船已经五次进入这些岛屿的周边领海,今年以来累计进入次数为八次。日本海上保安厅(Japan Coast Guard)说,2011年中国巡逻船进入这些岛屿周边领海的情况只出现过一次。
The ships have been either China Marine Surveillance, under the State Oceanic Administration, or Fisheries Law Enforcement Command vessels, under the Ministry of Agriculture. They represent two of five non-military Chinese government bodies with maritime law enforcement responsibilities.
中国的这些巡逻船要么是国家海洋局的海洋监测船,要么是农业部下属的渔政执法船。中国政府共有五个非军事部门承担海洋执法责任,这些船只代表其中的两个部门。
Alessio Patalano, lecturer in war studies at King's College London explained that the vessels helped China's goal of creating 'a condition by which their presence there is accepted as a matter of fact.'
伦敦大学国王学院(King's College London)的战争研究学讲师帕塔拉诺(Alessio Patalano)解释说,这些船只在帮助中国实现其一个目标,即创造一种“这些船只在那里的存在被作为一种既定事实加以接受的环境。
【中国巡逻船在钓鱼岛附近持续展开执法】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15