'Sovereignty at the sea is at heart about functional rights,' Dr. Patalano said. 'By protecting fishing activities in the area, Chinese law enforcement agencies are providing evidence of the fact that there is a dispute and of the fact that the other party is not in control.'
他说,中国维护自己在这一海域功能性权利的核心动机是要强调自己对这片海域的主权。帕塔拉诺说,通过保护在这片区域进行的渔业活动,中国执法机构正在提供证据,证明该海域存在主权争议,且争议的另一方并未控制这一海域。
Chinese boats have also been keen to make a point that their actions are routine and within their mandate.
中国上述船只还渴望强调的一点是,它们进行的是例行活动,这是它们职权范围内的事。
On Sept. 20, one of the fishery patrol boats sent two people in a rubber dinghy to some Chinese fishing boats in the exclusive-economic zone around the disputed islands.
9月20日,中国的一艘渔政执法船派出两个人,乘坐一艘橡皮艇前往在中日有争议岛屿周边专属经济区内作业的一些中国渔船。
The JCG communicated that it could not recognize the Chinese boat exercising jurisdiction over the Chinese fishing boats, to which the Chinese vessel replied, 'We are doing our proper duties. Sending sailors (to the fishing boats) and securing safety.'
日本海上保安厅向中国这艘渔政船喊话说,它不能认可这艘中国船对在上述海域作业的中国渔船行使司法管辖权。中国渔政船则回答说,我们在履行自己的正当职责,派船员(去这些渔船)进行安全检查。
【中国巡逻船在钓鱼岛附近持续展开执法】相关文章:
★ 中国走近算法交易
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15