莎士比亚写过很多伟大的戏剧,但是他也创造并普及了很多新词和短语,有一些我们到现在仍然经常使用。一起来看看这些短语的出处吧。
"The green eyed-monster"
绿眼睛的怪物
"Oh, beware, my lord, of jealousy!
It is the green-eyed monster which doth mock
The meat it feeds on."
“哦,我的主人,请当心嫉妒!
它是绿眼睛的怪物只会愚弄
自己的盘中肉”
莎士比亚用法:
Iago says this phrase as he plants doubts in Othello's mind about his wife's faithfulness. Merriam-Webster writes that he may have been evoking cats, given that they are "green-eyed creatures who toy with their prey before killing it."
伊阿古让奥赛罗对妻子的忠心起了疑心后,说了这个短语。韦氏大词典中写道,伊阿古这么说可能会让人想到猫,因为嫉妒是“绿眼睛的怪物,杀死猎物之前会先玩弄一番”。
现代用法:
Now "the green eyed-monster" is an idiomatic expression for the noun "jealousy."
现在“绿眼睛的怪物”是“嫉妒”的习惯表达。
Source: "Othello," Act 3, Scene 3
出处:《奥赛罗》第三幕,第三场
"Break the ice"
打破坚冰
"... And if you break the ice and do this feat,
【这些日常用语原来都出自莎士比亚】相关文章:
★ 当教堂变身豪宅
★ 印巴的亲情纽带
★ 那不是我的狗
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15