As Mary Alice Stephenson bounces between her two smartphones, sending emails with one and tweeting photos with the other, it often leads her to wonder: 'Why can't the iPhone and the BlackBerry have a baby?'
纽约的风格时尚顾问斯蒂芬森(Mary Alice Stephenson)常常交替使用她的两部智能手机,用其中一部手机发送电子邮件,另一部在Twitter上发布照片,于是她常常幻想,“iPhone和黑莓(BlackBerry)为啥不能生个孩子呢?
Ms. Stephenson, a style and fashion consultant in New York, has tried using each phone alone. She liked the ease of typing on the BlackBerry's keyboard, and she also liked the photo-sharing tools on the all touch-screen iPhone.
斯蒂芬森曾尝试过单独使用iPhone或黑莓。她喜欢在黑莓键盘上打字的便利,也喜欢全触摸屏的iPhone上的照片分享工具。
A few months ago, she ditched her BlackBerry in favor of the iPhone but quickly became frustrated with the touch-screen keyboard and its autocorrect function. So, despite the hassle, she now always carries both.
几个月前她放弃了黑莓,转而使用iPhone,但触摸键盘和自动纠错功能很快就让她觉得用起来很不顺手。因此,虽然很麻烦,她现在也总是同时携带两部手机。
Touch-screen smartphones, from Apple Inc. and the likes of Samsung,are the industry leaders, hogging much of the U.S. market share for mobile phones. Most of their users have adapted to the difficulty of sending emails and texts without a physical keyboard and are snapping up the phones because of features such as better Web browsing, camera quality and screen size.
【假如iPhone与黑莓合二为一】相关文章:
★ 美国逼近财政悬崖
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15