We would also like to advise certain people in Taiwan to open their eyes to see the world, place themselves in a right position, stop being a frog in a well and deceiving themselves.
“过河拆桥”
Tearing down the bridge after crossing the river
7月14日,针对“美国或对中国涉朝公司宣布新制裁”一事,外交部发言人耿爽回应:
作为安理会常任理事国,中方积极参与了安理会一系列涉朝决议草案的磋商,并支持有关草案的通过。
As a permanent member of the Security Council, China has actively participated in the consultation of a series of the Security Council's DPRK-related draft resolutions and supported the adoption of relevant drafts.
决议通过前,找中方帮忙,同中方合作,决议通过后,却又对中国搞单边制裁,这不是“过河拆桥”是什么?
Relevant country asked China for help and cooperation before the draft is adopted, but after the adoption, it is going to impose unilateral sanctions on China. Isn't it tearing down the bridge after crossing the river?
“仁至义尽”
Show our utmost patience and tolerance
8月22日,针对“印度就中印洞朗对峙问题寻求俄方支持”一事,外交部发言人华春莹回应道:
中方迄今保持着高度克制。
So far, China has exercised utmost restraint.
【有理有力有节!2017年外交天团十大精彩回应】相关文章:
★ 惠普吞下收购苦果
★ 双语阅读:法厄同
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15