After a widespread boycott of its stores in China, Lotte was forced in October to abandon its chain of supermarkets and hypermarkets in the world’s most populous nation.
在中国的商铺遭受广泛抵制后,乐天被迫在今年10月放弃该集团在世界上人口最多的国家开设的超市连锁。
Shin Dong-bin – the group’s chairman – is also embroiled in the bribery scandal that led to the impeachment of Park Geun-hye, South Korea’s former president, as well as the conviction and incarceration of Lee Jae-yong, the de facto head of Samsung.
乐天集团董事长辛东彬(Shin Dong-bin)也卷入了行贿丑闻。这起丑闻导致韩国前总统朴槿惠(Park Geun-hye)遭到弹劾,三星集团(Samsung Group)事实上的领导人李在镕(Lee Jae-yong)被定罪判刑。
The younger Shin was on Friday also convicted but received a suspended sentence in the same case, which focused on managerial irregularities in the awarding of a restaurant franchise.
本周五,辛东彬也在同一案中获罪,但被判缓刑。对辛东彬的诉讼主要集中于在授予餐厅特许经营权方面存在管理违规。
【韩国乐天集团95岁创始人被判刑4年】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15