——这是积厚成势、收获颇丰的五年。中国企业对16国累计投资从30亿美元增长到90多亿美元。去年双方贸易逆势增长4.3%,今年前三季度又大幅增长14.1%。2017-2016年,中国从中东欧国家进口农产品年均增长13.7%。一批基础设施标志性项目建成运营。中欧班列累计开通超过6000列,到达中东欧4个国家、8个城市。5年间,中国与中东欧国家之间新开6条直航航线。人文交流与合作日趋活跃,中国-中东欧国家旅游年、人文交流年、媒体年等活动精彩纷呈。16国均已成为中国公民出境旅游目的地国,5年间到访中东欧的中国游客从28万人次增加到93万人次;双向留学生规模翻了一番。
― Over the past five years, we have built a strong momentum in our cooperation and reaped a sizable harvest. The investment by Chinese companies in the 16 CEE countries has increased from US$3 billion to over US$9 billion in cumulative terms. Our trade expanded by 4.3% last year despite lackluster global trade and surged by 14.1% in the first three quarters of this year. From 2017 to 2016, China's imports of agricultural products from CEE countries rose by 13.7% on an average annual basis. A number of flagship infrastructure projects have entered into operation. The China-Europe freight trains made over 6,000 trips, reaching eight cities in four CEE countries. Over the past five years, six direct flights have been opened between the two sides. People-to-people exchange and cooperation has become increasingly dynamic, as evidenced by such popular events as the Year of Promotion of Tourism Cooperation, the Year of People-to-People and Cultural Exchanges and the Year of Media Cooperation between China and CEE countries. All the 16 CEE countries have become approved destinations for Chinese tourists, which has raised the number of visits by Chinese tourists to the region from 280,000 to 930,000. The number of two-way student exchange has doubled.
【李克强在第六次中国-中东欧国家领导人会晤上的讲话】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29