In England wigs remain an important part of formal courtroom attire for judges and barristers — the term there for lawyers.
在英国,假发一直是法官和出庭律师法庭制服的重要组成。
Many of the judges and barristers who wear wigs in court say the headpiece — also known as a peruke — brings a sense of formality and solemnity to proceedings.
许多法官和出庭律师表示,戴上这种假发会给诉讼程序增加庄严肃穆的仪式感。
Like many uniforms, wigs are an emblem of anonymity, an attempt to distance the wearer from personal involvement and a way to visually draw on the supremacy of the law, says Kevin Newton, a Washington, D.C.-based lawyer who studied law at the University of London. Wigs are so much a part of British criminal courts that if a barrister doesn't wear a wig, it's seen as an insult to the court.
来自华盛顿的律师凯文•牛顿曾在伦敦法学院学习法律系。他表示,和其他制服一样,假发是一种不露身份的象征,它试图将佩戴者的个人情感与法庭分割开来,从视觉上塑造法律的至高无上性。假发在英国刑事法庭中意义重大,如果一个律师不戴假发,则会被视为对法庭的侮辱。
法官和律师佩戴的假发一样吗?
Barristers must wear a wig slightly frizzed at the crown, with horizontal curls on the sides and back. In addition, there are two long strips of hair that hang down below the hairline on the neck and sport a looped curl at each end. Different types of lawyers, though, have distinctions in the style of wig.
【涨知识!英国法官和律师的白色假发原来大有来头】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15